Dos rombos para la obra "Silvia Ocampo" emitida dentro del genérico "Lletres Catalanes", no por la lengua, supongo, sino por el contenido pecaminoso. Estamos en 1975 y se graba por primera vez un dramático en catalán que será emitido con subtítulos en el resto de España.
Es una adaptación de Terenci Moix del texto de Llorenç Villalonga. El propio Terenci aparecía al principio presentándola, eso sí, sin peluquín, quizás por eso algunos no lo reconozcan. De la dirección y realización se encargó Sergi Schaff ("Si lo sé no vengo", "Saber y ganar").
La gran Montserrrat Carulla (la vieja del "El orfanato") fue su protagonista y hace poco, en una entrevista para TVE en Cataluña decía "se emitió en catalán con subtítulos... y no se cayó el imperio".
Entre el elenco encontramos a una Rosa María Sardá todavía sin explotar su vis cómica en un papel extraordinario de mujer de pueblo retrógrada, tradicional y envidiosa.
Pequeños pasos hacia la tolerancia en una España una, grande y libre... para algunos, sólo para algunos.
¡ahí va!
ResponderEliminar